Ang 1430
Sri Guru Granth Sahib Ji, Ang 1430
Section: Mundavani / Ragmala
ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥ panch raaganee sang ucharahee | It is accompanied by the voices of its five Raaginis: - Poet Alam
ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥ pratham bhairavee bilaavalee | First come Bhairavee, and Bilaavalee; - Poet Alam
ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥ puniaakee gaaveh bangalee | then the songs of Punni-aakee and Bangalee; - Poet Alam
ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥ pun asalekhee kee bhee baaree | and then Asalaykhee. - Poet Alam
ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥ e bhairau kee paachau naaree | These are the five consorts of Bhairao. - Poet Alam
ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥ pancham harakh disaakh sunaaveh | The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh; - Poet Alam
ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥ bangaalam madh maadhav gaaveh |1| the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1|| - Poet Alam
ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥ lalat bilaaval gaavahee apunee apunee bhaant | Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody. - Poet Alam
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥ asatt putr bhairav ke gaaveh gaaein paatr |1| when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1|| - Poet Alam
ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥ duteea maalkausak aalaapeh | In the second family is Maalakausak, - Poet Alam
ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥ sang raaganee paachau thaapeh | who brings his five Raaginis: - Poet Alam
ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ gonddakaree ar devagandhaaree | Gondakaree and Dayv Gandhaaree, - Poet Alam
ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥ gandhaaree seehutee uchaaree | the voices of Gandhaaree and Seehutee, - Poet Alam
ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥ dhanaasaree e paachau gaaee | and the fifth song of Dhanaasaree. - Poet Alam
ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥ maal raag kausak sang laaee | This chain of Maalakausak brings along : - Poet Alam
ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥ maaroo masatang mevaaraa | Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa, - Poet Alam
ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥ prabalachandd kausak ubhaaraa | Prabal, Chandakausak, - Poet Alam
ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥ khaukhatt aau bhauraanad gaae | Khau, Khat and Bauraanad singing. - Poet Alam
ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥ asatt maalkausak sang laae |1| These are the eight sons of Maalakausak. ||1|| - Poet Alam
ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥ pun aaeaau hinddol panch naar sang asatt sut | Then comes Hindol with his five wives and eight sons; - Poet Alam
ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥ auttheh taan kalol gaaein taar milaavahee |1| it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1|| - Poet Alam
ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥ telangee devakaree aaee | There come Taylangee and Darvakaree; - Poet Alam
ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥ basantee sandoor suhaaee | Basantee and Sandoor follow; - Poet Alam
ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥ saras aheeree lai bhaarajaa | then Aheeree, the finest of women. - Poet Alam
ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥ sang laaee paanchau aarajaa | These five wives come together. - Poet Alam
ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥ suramaanand bhaasakar aae | The sons: Surmaanand and Bhaaskar come, - Poet Alam
ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥ chandrabinb mangalan suhaae | Chandrabinb and Mangalan follow. - Poet Alam
ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥ sarasabaan aau aaeh binodaa | Sarasbaan and Binodaa then come, - Poet Alam
ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥ gaaveh saras basant kamodaa | and the thrilling songs of Basant and Kamodaa. - Poet Alam
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥ asatt putr mai kahe savaaree | These are the eight sons I have listed. - Poet Alam
ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥ pun aaee deepak kee baaree |1| Then comes the turn of Deepak. ||1|| - Poet Alam
ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥ kachhelee pattamanjaree ttoddee kahee alaap | Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung; - Poet Alam
ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥ kaamodee aau goojaree sang deepak ke thaap |1| Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1|| - Poet Alam
ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥ kaalankaa kuntal aau raamaa | Kaalankaa, Kuntal and Raamaa, - Poet Alam
ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥ kamalakusam chanpak ke naamaa | Kamalakusam and Champak are their names; - Poet Alam
ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲੵਾਨਾ ॥ gauraa aau kaanaraa kalayaanaa | Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa; - Poet Alam
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥ asatt putr deepak ke jaanaa |1| these are the eight sons of Deepak. ||1|| - Poet Alam
ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ sabh mil sireeraag vai gaaveh | All join together and sing Siree Raag, - Poet Alam
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ paanchau sang barangan laaveh | which is accompanied by its five wives.: - Poet Alam
ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥ bairaaree karanaattee dharee | Bairaaree and Karnaatee, - Poet Alam
ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥ gavaree gaaveh aasaavaree | the songs of Gawree and Aasaavaree; - Poet Alam
ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥ tih paachhai sindhavee alaapee | then follows Sindhavee. - Poet Alam
ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥ sireeraag siau paanchau thaapee |1| These are the five wives of Siree Raag. ||1|| - Poet Alam
ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥ saaloo saarag saagaraa aaur gondd ganbheer | Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer - Poet Alam
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥ asatt putr sreeraag ke gundd kunbh hameer |1|
- the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1|| - Poet Alam
ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ khasattam megh raag vai gaaveh | In the sixth place, Maygh Raag is sung, - Poet Alam
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ paanchau sang barangan laaveh | with its five wives in accompaniment: - Poet Alam
ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥ soratth gondd malaaree dhunee | Sorat’h, Gond, and the melody of Malaaree; - Poet Alam
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥ pun gaaveh aasaa gun gunee | then the harmonies of Aasaa are sung. - Poet Alam
ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥ aoochai sur soohau pun keenee | And finally comes the high tone Soohau. - Poet Alam
ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥ megh raag siau paanchau cheenee |1| These are the five with Maygh Raag. ||1|| - Poet Alam
ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥ bairaadhar gajadhar kedaaraa | Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa, - Poet Alam
ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥ jabaleedhar natt aau jaladhaaraa | Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa. - Poet Alam
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥ pun gaaveh sankar aau siaamaa | Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa. - Poet Alam
ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥ megh raag putran ke naamaa |1| These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1|| - Poet Alam
ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥ khasatt raag un gaae sang raaganee tees | So all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis, - Poet Alam
ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥ sabhai putr raagan ke atthaarah das bees |1|1| and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1|| - Poet Alam