Ang 0659

Sri Guru Granth Sahib Ji, Ang 659
Section: Ragas


ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥ saachee preet ham tum siau joree | I am joined in true love with You, Lord. - Bhagat Ravidas Ji

ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥ tum siau jor avar sang toree |3| I am joined with You, and I have broken with all others. ||3|| - Bhagat Ravidas Ji

ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ jeh jeh jaau tahaa teree sevaa | Wherever I go, there I serve You. - Bhagat Ravidas Ji

ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥ tum so tthaakur aaur na devaa |4| There is no other Lord Master than You, O Divine Lord. ||4|| - Bhagat Ravidas Ji

ਤੁਮਰੇ ਭਜਨ ਕਟਹਿ ਜਮ ਫਾਂਸਾ ॥ tumare bhajan katteh jam faansaa | Meditating, vibrating upon You, the noose of death is cut away. - Bhagat Ravidas Ji

ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥ bhagat het gaavai ravidaasaa |5|5| To attain devotional worship, Ravi Daas sings to You, Lord. ||5||5|| - Bhagat Ravidas Ji

ਜਲ ਕੀ ਭੀਤਿ ਪਵਨ ਕਾ ਥੰਭਾ ਰਕਤ ਬੁੰਦ ਕਾ ਗਾਰਾ ॥ jal kee bheet pavan kaa thanbhaa rakat bund kaa gaaraa | The body is a wall of water, supported by the pillars of air; the egg and sperm are the mortar. - Bhagat Ravidas Ji

ਹਾਡ ਮਾਸ ਨਾੜਂੀ ਕੋ ਪਿੰਜਰੁ ਪੰਖੀ ਬਸੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥ haadd maas naarranee ko pinjar pankhee basai bichaaraa |1| The framework is made up of bones, flesh and veins; the poor soul-bird dwells within it. ||1|| - Bhagat Ravidas Ji

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਿਆ ਮੇਰਾ ਕਿਆ ਤੇਰਾ ॥ praanee kiaa meraa kiaa teraa | O mortal, what is mine, and what is yours? - Bhagat Ravidas Ji

ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaise taravar pankh baseraa |1| rahaau | The soul is like a bird perched upon a tree. ||1||Pause|| - Bhagat Ravidas Ji

ਰਾਖਹੁ ਕੰਧ ਉਸਾਰਹੁ ਨੀਵਾਂ ॥ raakhahu kandh usaarahu neevaan | You lay the foundation and build the walls. - Bhagat Ravidas Ji

ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਾਥ ਤੇਰੀ ਸੀਵਾਂ ॥੨॥ saadte teen haath teree seevaan |2| But in the end, three and a half cubits will be your measured space. ||2|| - Bhagat Ravidas Ji

ਬੰਕੇ ਬਾਲ ਪਾਗ ਸਿਰਿ ਡੇਰੀ ॥ banke baal paag sir dderee | You make your hair beautiful, and wear a stylish turban on your head. - Bhagat Ravidas Ji

ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥ eihu tan hoeigo bhasam kee dteree |3| But in the end, this body shall be reduced to a pile of ashes. ||3|| - Bhagat Ravidas Ji

ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥ aooche mandar sundar naaree | Your palaces are lofty, and your brides are beautiful. - Bhagat Ravidas Ji

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੪॥ raam naam bin baajee haaree |4| But without the Lord’s Name, you shall lose the game entirely. ||4|| - Bhagat Ravidas Ji

ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਮੀਨੀ ਪਾਂਤਿ ਕਮੀਨੀ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ meree jaat kameenee paant kameenee ochhaa janam hamaaraa | My social status is low, my ancestry is low, and my life is wretched. - Bhagat Ravidas Ji

ਤੁਮ ਸਰਨਾਗਤਿ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੫॥੬॥ tum saranaagat raajaa raam chand keh ravidaas chamaaraa |5|6| I have come to Your Sanctuary, O Luminous Lord, my King; so says Ravi Daas, the shoemaker. ||5||6|| - Bhagat Ravidas Ji

ਚਮਰਟਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਜਨਈ ॥ chamarattaa gaantth na janee | I am a shoemaker, but I do not know how to mend shoes. - Bhagat Ravidas Ji

ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ log gatthaavai panahee |1| rahaau | People come to me to mend their shoes. ||1||Pause|| - Bhagat Ravidas Ji

ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥ aar nahee jih topau | I have no awl to stitch them; - Bhagat Ravidas Ji

ਨਹੀ ਰਾਂਬੀ ਠਾਉ ਰੋਪਉ ॥੧॥ nahee raanbee tthaau ropau |1| I have no knife to patch them. ||1|| - Bhagat Ravidas Ji

ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥ log gantth gantth kharaa bigoochaa | Mending, mending, people waste their lives and ruin themselves. - Bhagat Ravidas Ji

ਹਉ ਬਿਨੁ ਗਾਂਠੇ ਜਾਇ ਪਹੂਚਾ ॥੨॥ hau bin gaantthe jaae pahoochaa |2| Without wasting my time mending, I have found the Lord. ||2|| - Bhagat Ravidas Ji

ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥ ravidaas japai raam naamaa | Ravi Daas chants the Lord’s Name; - Bhagat Ravidas Ji

ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥ mohi jam siau naahee kaamaa |3|7| he is not concerned with the Messenger of Death. ||3||7|| - Bhagat Ravidas Ji

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ ॥ raag soratth baanee bhagat bheekhan kee | Raag Sorat’h, The Word Of Devotee Bheekhan Jee: - Bhagat Bheekhan Ji

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik oankaar satigur prasaad | One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: - Bhagat Bheekhan Ji

ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਬਹੈ ਤਨੁ ਖੀਨਾ ਭਏ ਕੇਸ ਦੁਧ ਵਾਨੀ ॥ nainahu neer bahai tan kheenaa bhe kes dudh vaanee | Tears well up in my eyes, my body has become weak, and my hair has become milky-white. - Bhagat Bheekhan Ji

ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ roodhaa kantth sabad nahee ucharai ab kiaa kareh paraanee |1| My throat is tight, and I cannot utter even one word; what can I do now? I am a mere mortal. ||1|| - Bhagat Bheekhan Ji

ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੋਹਿ ਬੈਦ ਬਨਵਾਰੀ ॥ raam raae hohi baid banavaaree | O Lord, my King, Gardener of the world-garden, be my Physician, - Bhagat Bheekhan Ji

ਅਪਨੇ ਸੰਤਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apane santah lehu ubaaree |1| rahaau | and save me, Your Saint. ||1||Pause|| - Bhagat Bheekhan Ji

ਮਾਥੇ ਪੀਰ ਸਰੀਰਿ ਜਲਨਿ ਹੈ ਕਰਕ ਕਰੇਜੇ ਮਾਹੀ ॥ maathe peer sareer jalan hai karak kareje maahee | My head aches, my body is burning, and my heart is filled with anguish. - Bhagat Bheekhan Ji

ਐਸੀ ਬੇਦਨ ਉਪਜਿ ਖਰੀ ਭਈ ਵਾ ਕਾ ਅਉਖਧੁ ਨਾਹੀ ॥੨॥ aisee bedan upaj kharee bhee vaa kaa aaukhadh naahee |2| Such is the disease that has struck me; there is no medicine to cure it. ||2|| - Bhagat Bheekhan Ji

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥ har kaa naam amrit jal niramal ihu aaukhadh jag saaraa | The Name of the Lord, the ambrosial, immaculate water, is the best medicine in the world. - Bhagat Bheekhan Ji

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥ gur parasaad kahai jan bheekhan paavau mokh duaaraa |3|1| By Guru’s Grace, says servant Bheekhan, I have found the Door of Salvation. ||3||1|| - Bhagat Bheekhan Ji

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ aisaa naam ratan niramolak pun padaarath paaeaa | Such is the Naam, the Name of the Lord, the invaluable jewel, the most sublime wealth, which I have found through good deeds. - Bhagat Bheekhan Ji

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥ anik jatan kar hiradai raakhiaa ratan na chhapai chhapaaeaa |1| By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1|| - Bhagat Bheekhan Ji

ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ har gun kahate kehan na jaaee | The Glorious Praises of the Lord cannot be spoken by speaking. - Bhagat Bheekhan Ji

ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaise goonge kee mitthiaaee |1| rahaau | They are like the sweet candies given to a mute. ||1||Pause|| - Bhagat Bheekhan Ji

ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ rasanaa ramat sunat sukh sravanaa chit chete sukh hoee | The tongue speaks, the ears listen, and the mind contemplates the Lord; they find peace and comfort. - Bhagat Bheekhan Ji

ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥ kahu bheekhan due nain santokhe jeh dekhaan teh soee |2|2| Says Bheekhan, my eyes are content; wherever I look, there I see the Lord. ||2||2|| - Bhagat Bheekhan Ji